Toimintamallin ydinsisältö
Seuraavia toimenpiteitä on tehty varmistaakseen toimiva kaksikielinen organisaatio, ja yhdenvertaiset palvelut molemmilla kansalliskielillä:
Kaksikielisyys huomioidaan sisäisissä linjauksissa ja ohjausdokumenteissa
- Kansalliskieliohjelma, missä on määritelty organisaation tavoitteet ja toimenpiteet.
- Käännöslinjaukset, joiden avulla on määritelty mitä käännetään ja kenen vastuulla on lähettää käännettäväksi.
- Lisäksi on varmistettu, että kieliasiat on huomioitu organisaation muissa ohjausdokumenteissa (esim. hallintosääntö, strategia).
Kaksikielisyys näkyy organisaation struktuureissa
- Ruotsinkielisen yksikön tehtävien ja yhteistyörakenteiden selkeyttäminen.
- Kielilähettiläsohjelman käynnistäminen.
- Myönteisen kieli-ilmapiirin edistäminen (esim. selkeät kokouskäytänteet, svenska dagen tapahtumia).
Ruotsinkielentaitoisen henkilöstön määrä on riittävä
- Varmistetaan, että säännöllisiä kielikoulutuksia on tarjolla.
- Järjestetään matalan kynnyksen pokka-ruotsi kahvihetkiä henkilökunnalle sekä livenä että Teamsilla.
- Tiivistetty yhteistyö ruotsinkielisten oppilaitosten kanssa, varsinkin harjoitteluyhteistyö.
Ruotsinkielisiä sote-palveluita kehitetään tietojen perusteella yhteistyössä palvelualueiden kanssa
- Suurimmat haasteet on kartoitettu henkilöstö- ja asukaskyselyillä
- Palvelualueille tarjotaan tukea kielikysymyksissä ja luodaan yhteistyöstruktuureja
- Fraasi-apin pilotointi ikääntyneiden palveluissa
- Tekoäly -pilotti käännöspalveluissa
Verksamhettsmodellens (En fungerande tvåspråkig organisation – utvecklandet av den svenska servicen) målsättning var att få en levande tvåspråkig organisation med fungerande tvåspråkiga strukturer och styrmekanismer, och därmed på sikt likvärdig service på båda nationalspråken.