Reaaliaikaisen AI-tulkkauksen käyttöönotto ja skaalaus​, Länsi-Uudenmaan hva (RRP,P4,I4)

Reaaliaikaisen AI-tulkkauksen käyttöönotto ja skaalaus​, Länsi-Uudenmaan hva (RRP,P4,I4)

Toimintamalli tukee reaaliaikaisen AI-tulkkauksen käyttöönottoa ja laajentamista eri palveluissa. Tavoitteena on parantaa saavutettavuutta ja yhdenvertaisuutta hyödyntämällä digitaalisia ratkaisuja. ​

Toimintaympäristö

Reaaliaikaisen AI-tulkkauksen tarve kasvaa monikielisissä palveluissa, erityisesti sosiaali- ja terveydenhuollossa. Digitalisaatio ja etäpalvelut lisäävät kysyntää saavutettaville ratkaisuille, jotka tukevat yhdenvertaisuutta ja esteettömyyttä.​

Poliittiset ja lainsäädännölliset: Kansalliset saavutettavuus- ja yhdenvertaisuuslait sekä EU:n esteettömyysdirektiivit ohjaavat palvelujen kehittämistä. Sote-uudistus ja digitalisaatiota koskevat strategiat tukevat AI-ratkaisujen käyttöönottoa.

Yhteiskunnalliset ja kulttuuriset: Väestön monikielisyys ja kasvava maahanmuutto lisäävät tarvetta tulkkauspalveluille. Asiakkaiden odotukset nopeista ja digitaalisista palveluista vahvistuvat.​

Taloudelliset: Julkisen sektorin kustannuspaineet ohjaavat kohti tehokkaita ja skaalautuvia ratkaisuja, kuten AI-tulkkausta, joka vähentää tulkkauksen kustannuksia.​

Sosiaaliset: Yhdenvertaisuuden ja saavutettavuuden parantaminen on keskeinen arvo, joka vaikuttaa palvelujen kehittämiseen. Asiakkaiden luottamus teknologiaan ja tietosuojaan on ratkaisevaa.​

Ympäristötekijät: Etäpalveluiden lisääntyminen vähentää matkustustarvetta ja tukee kestävän kehityksen tavoitteita.

Lähtötilanne ja strategiset liittymäkohdat

Lähtötilanne​

Palveluissa kohdataan yhä enemmän monikielisiä asiakkaita, mikä aiheuttaa viestinnän esteitä ja hidastaa prosesseja. Perinteinen tulkkaus on kallista ja vaikeasti saatavilla erityisesti kiireellisissä tai etäpalvelutilanteissa. Digitalisaatio ja etäpalveluiden kasvu luovat tarpeen skaalautuville, kustannustehokkaille ratkaisuille.​

​Strategiset liittymäkohdat​

  • Sote-uudistus ja digitalisaatiostrategiat: tukevat saavutettavuuden ja yhdenvertaisuuden parantamista.​
  • Kansallinen saavutettavuuslainsäädäntö ja EU:n esteettömyysdirektiivi: velvoittavat tarjoamaan esteettömiä palveluja.​
  • Tietosuoja- ja turvallisuuslinjaukset (GDPR, DPIA): ohjaavat ratkaisun toteutusta.​
  • Kestävä kehitys ja etäpalvelutavoitteet: vähentävät matkustustarvetta ja tukevat ympäristövastuuta.
Kehitystyön lähtökohtana olevat tarpeet

Asiakas:​ Monikieliset asiakkaat tarvitsevat sujuvaa ja luotettavaa viestintää palvelutilanteissa. Kielimuuri aiheuttaa viivettä, virheitä ja heikentää yhdenvertaisuutta. Tarve nopealle, saavutettavalle ja tietoturvalliselle tulkkausratkaisulle, myös etäpalveluissa.​

Ammattilainen: Henkilöstö tarvitsee helppokäyttöisen työkalun, joka vähentää tulkkausjärjestelyjen kuormitusta. Ratkaisun tulee olla integroitavissa olemassa oleviin palveluprosesseihin ja tukea asiakaskohtaamisia ilman lisäviivettä.​

Organisaatio: Kustannuspaineet ja resurssien rajallisuus ohjaavat kohti tehokkaita ja skaalautuvia ratkaisuja. Digitalisaatiostrategiat ja saavutettavuusvelvoitteet edellyttävät uusia toimintamalleja.​

​Yhteiskunta: Yhdenvertaisuuden ja esteettömyyden parantaminen on lakisääteinen ja eettinen velvoite. Maahanmuuton ja monikielisyyden lisääntyminen kasvattaa tulkkauspalvelujen tarvetta. Etäpalveluiden kehittäminen tukee kestävää kehitystä ja vähentää matkustustarvetta.

Kehittäjäjoukon kokoaminen ja yhteiskehittäminen

Projektipäällikkö: Vastuussa projektin koordinoinnista, eteenpäin viemisestä, suunnittelusta ja sidosryhmätyöstä​

Ratkaisukumppani: Tulka, jonka kanssa tehtiin yhteiskehittämistä ratkaisun ympärillä. ​

Loppukäyttäjät: Antoivat palautetta sovelluksen käytöstä ja omista kokemuksistaan. Tätä hyödynnettiin syötteenä ratkaisun kehittämiselle. 

Toteutussuunnitelma

Tähän mennessä tehty:

  • Pilotointi toteutettu valituissa palveluissa, kerätty asiakas- ja henkilöstöpalautetta. ​
  • Tietosuoja ja turvallisuus varmistettu: DPIA-arviointi tehty, salattu tiedonsiirto ja pääsynhallinta käytössä.​
  • Koulutus aloitettu: henkilöstölle annettu ohjeet ja perehdytys AI-tulkin käyttöön.​

​Seuraavat toimenpiteet:

  • Laajennus ja skaalaus: otetaan käyttöön vaiheittain koko organisaatiossa palautteen pohjalta.​
  • Jatkuva kehittäminen: seurataan laatua, kerätään palautetta ja parannetaan ratkaisua iteratiivisesti.​

​Keinot:

  • Hyödynnetään tekoälypohjaista tulkkausta sekä lähiasioinnissa että etäpalveluissa.​
  • Varmistetaan avoin viestintä asiakkaalle ja valinnan mahdollisuus ihmistulkkiin.​
  • Käytetään palautetietoa ja analytiikkaa toimivuuden arviointiin ja kehittämiseen.
Kohderyhmä ja asiakasymmärrys

Kohderyhmä: Monikieliset asiakkaat, jotka asioivat sosiaali- ja terveyspalveluissa sekä muissa julkisissa palveluissa ja tarvitsevat reaaliaikaista tulkkausta.​

​Asiakasymmärrys: Haasteena on kielimuurin aiheuttama viestinnän este, joka hidastaa palveluprosesseja ja heikentää yhdenvertaisuutta. Asiakkaat arvostavat nopeaa, luotettavaa ja helppokäyttöistä ratkaisua, joka toimii myös etäpalveluissa.​

​Keskeiset odotukset:​

  • Yksityisyys ja tietosuoja (henkilötietoja ei käytetä mallien koulutukseen)​
  • Mahdollisuus valita AI-tulkkaus tai ihmistulkki​
  • Selkeä ohjeistus ja avoin viestintä teknologian toiminnasta​
  • Luotettavuus ja hyvä laatu myös haastavissa olosuhteissa (sekakieli, taustameteli)
Ideointi

AI-tulkkausratkaisu: Reaaliaikainen puheen tunnistus ja käännös useille kielille, toimii sekä lähiasioinnissa että etäpalveluissa.​

Hybridimalli: Mahdollisuus vaihtaa ihmistulkkiin kesken asioinnin → lisää luottamusta ja joustavuutta.​

Tietosuoja ja avoimuus: Asiakkaalle selkeä viesti siitä, miten dataa käsitellään (ei käytetä mallien koulutukseen), DPIA-arviointi ja salattu tiedonsiirto.​

Käyttöliittymä: Helppokäyttöinen sovellus, jossa näkyy käännös tekstinä ja kuullaan äänenä.​

Laatuvarmistus: Palautteenkeruu ja jatkuva parantaminen (esim. sekakieli ja taustameteli huomioitava).​

Koulutus ja ohjeistus: Henkilöstölle selkeät ohjeet ja asiakkaalle lyhyt opastus ennen käyttöä.​

Työpajojen huomioita:

  • Asiakkaat arvostavat nopeutta ja yksityisyyttä (vähemmän ihmisiä tilanteessa).​
  • Ammattilaiset korostivat tarvetta selkeille ohjeistuksille.​
  • Yhteinen näkemys: ratkaisun tulee olla skaalautuva ja kustannustehokas.
Ratkaisun perusidea

Toteutetaan tekoälypohjainen reaaliaikainen tulkkausratkaisu, joka tukee monikielistä asiointia sosiaali- ja terveyspalveluissa sekä muissa julkisissa palveluissa. Ratkaisu parantaa saavutettavuutta ja yhdenvertaisuutta sekä lähiasioinnissa että etäpalveluissa. Asiakkaalla on aina mahdollisuus vaihtaa ihmistulkkiin.​

​Miten AI-tulkki toimii:​

  1. Kuuntelee puhetta molemmilta osapuolilta reaaliajassa​
  2. Muuntaa puheen tekstiksi ja kääntää sen valitulle kielelle​
  3. Toistaa käännöksen ääneen tai näyttää sen tekstinä​
  4. Mahdollistaa nopean siirtymisen ihmistulkkiin, jos asiakas niin haluaa
Toimivuuden ja käyttöönoton ehdot

Tekninen infrastruktuuri: Tarvitaan riittävän nopea ja vakaa verkkoyhteys sekä laitteet (mikrofoni, kaiutin, näyttö) palvelupisteissä ja etäpalveluissa.​

Tietosuoja ja turvallisuus: DPIA-arviointi, salattu tiedonsiirto, pääsynhallinta ja lokitus LUVN-ohjeiden mukaisesti.​

Käyttäjäkoulutus: Henkilöstölle selkeät ohjeet AI-tulkin käytöstä, asiakkaalle avoin viestintä ja valinnan mahdollisuus ihmistulkkiin.​

Integraatiot: Ratkaisun liittäminen olemassa oleviin palvelualustoihin ja tunnistautumismalleihin.​

Pilotointi ja palaute: Käyttöönotto vaiheittain, kerätään asiakas- ja henkilöstöpalautetta laadun varmistamiseksi.

Vinkit toimintamallin soveltajille
  1. Kerro asiakkaalle selkeästi, mitä AI-tulkkaus tarkoittaa ja varmista, että hän ymmärtää valinnan mahdollisuuden​
  2. Anna vaihtoehto: AI-tulkkaus on vapaaehtoista, ja asiakkaalla on oikeus vaihtaa ihmistulkkiin milloin tahansa.​
  3. Huomioi laatuun vaikuttavat tekijät: sekakieli ja taustameteli voivat heikentää tulkkausta – toista tarvittaessa.​
  4. Noudata tietosuojaohjeita: varmista DPIA-arviointi, salattu tiedonsiirto ja pääsynhallinta.​
  5. Kerää palautetta: seuraa asiakkaiden ja henkilöstön kokemuksia ja hyödynnä niitä kehittämisessä.
Arvioinnin tulokset tiivistettynä

Käytettävyys: Asiakkaat kokivat AI-tulkin helpoksi ja nopeaksi käyttää.​

Laatu: Käännösten tarkkuus hyvä yleiskielessä, haasteita sekakielessä ja taustametelissä.​

Tietosuoja: DPIA-arviointi tehty, tekniset suojaukset (salaus, lokitus) toteutettu.​

Hyödyt: Palveluprosessit nopeutuivat, asiakkaiden tyytyväisyys kasvoi, yhdenvertaisuus parani.​

Kehityskohteet: Tarve lisäkoulutukselle henkilöstölle ja selkeälle ohjeistukselle asiakkaalle. Kielen laatu ei kaikissa kielissä riittävää.